カスタマーレビュー: Hikaru-瞬間音声翻訳機-最速0-2秒-WiFi対応-日本語など26ヵ国言語対応(ホワイト)

うるさい環境でも翻訳した音も問題なく聞こえます。

ネット環境が良ければ瞬時に翻訳する為、海外では持ち運びできるwifi持参がおすすめです。タッチパネルなのでタッチだけで全ての操作ができます。液晶画面の文字が大きく見やすいです。うるさい環境でも翻訳した音も問題なく聞こえます。

関連コメント

操作がシンプルで使いたい時に直ぐに使えるので機械が苦手な私でも簡単に操作できました。タッチパネルに翻訳した履歴が残るのも使いやすいポイントでした。メキシコのお母さんとの会話もスムーズに出来たのが良かったです。 翻訳の声が男性だけでなくて女性のバージョンがあればよかったです。
  • 使いやすい
ポケトークカスタマーセンターで 翻訳されてないから 連絡しよ思ってカスタマーセンターに電話したら ネットで Q&Aは サイトにあると案内し、只今混んでます ありがとうございました。と言って 切られた。 え? カスタマーセンターなのに急いでるのに 何回かしたが 結局 全くつながりませんでした。 残念です。
使い方わからん。もっと詳しく文字を大きく印刷して下さい。説明書の文字が小さ過ぎ。意味不明瞭な。
台湾へ旅行で持て行って、『イモトのwifi』で繋いで、台湾高速鉄道のチケットを買おうと、 窓口で使ってみたが、全く会話できず、しかもその三日後に完全に壊れた。 もう二度と買いません!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! これなら、日本語と英語と、ジャスチャーで購入出来ましたことをお伝えします。 《糞機械売るな❣!!!!!!!!!!!!!!》
【追記:2019.02.07】 私の下記に投稿したレビューの無断転載を発見。 アマゾンへ著作権侵害の申請をしました。進展がなければアマゾンおよび、無断転載者への法的措置も考える。 また同類商品へ無断転載している事を察するに、この販売業者自体も怪しいですね。 この商品のレビューもよく見ると、やらせレビューと思わせる部分が散見できました。 ーーーー (例)「色: 収納袋-17」や「色: 収納袋-9」 などとなっているレビューは、下記URLの商品を介したやらせレビューでしょう。 https://www.amazon.co.jp/Hikaru-翻訳機、キャリングバッグ、バンドルポケット、収納袋/dp/B07MR7DR3B/ref=mp_s_a_1_2?__mk_ja_JP=カタカナ&qid=1549525391&sr=8-2&pi=AC_SX236_SY340_QL65&keywords=収納袋+hikaru&dpPl=1&dpID=41n2fBKKxEL&ref=plSrch ーーーー ■無断転載者:荒砂 幸子 ■無断転載レビュー:https://www.amazon.co.jp/gp/aw/review/B07DL7RT9G/R37JPBX7UT5NJL?ref=pf_vv_at_pdctrvw_srp ーーーー ↓私の投稿↓ 価格で選ぶと失敗する商品ですね。以下の理由で★マイナス4です。 (1)パッケージは高級感あるが、商品自体はオモチャ感満載。しかも接着剤のような汚れ付きで、握るとプラスチック特有のギシギシという音が鳴り不安になる。 (2)後からメールで送られてきた取説は中国語混じりで何を書いているか分からない。取説を解読する為に翻訳が必要な「翻訳機」って何でしょうね。 (3)これよりも安く販売されている友人所有のペラーク(だったか?)という商品と機能的にが似てるが、使える機能が少なく、操作性も良いと言えず割高感がある。 (4)技適マークなし。電波モノでこれは致命的だと思う。こういう基本的なルールを無視した商品を良しとするアマゾンもどうかと思うし、販売者も配慮して欲しいものです。買ったお客側が罪になるのを知らないのか?儲かればイイという安直な考えなのか。。。 正直、非常に良いという評価は絶対に出来ないです。
もっと見る

Next page